The AeneidThis volume represents the most ambitious project of distinguished poet David Ferry’s life: a complete translation of Virgil’s Aeneid. Ferry has long been known as the foremost contemporary translator of Latin poetry, and his translations of Virgil’s Eclogues and Georgics have become standards. He brings to the Aeneid the same genius, rendering Virgil’s formal, metrical lines into an English that is familiar, all while surrendering none of the poem’s original feel of the ancient world. In Ferry’s hands, the Aeneid becomes once more a lively, dramatic poem of daring and adventure, of love and loss, devotion and death. The paperback and e-book editions include a new introduction by Richard F. Thomas, along with a new glossary of names that makes the book even more accessible for students and for general readers coming to the Aeneid for the first time who may need help acclimating to Virgil’s world. |
Other editions - View all
Common terms and phrases
Aeneas altars armor arms arrow battle beautiful blood body Book bring brought called carried chariot clouds coming command cried dark death earth enemy everywhere eyes face fall Fates father fear fields fight fire fleet follow gates gifts give glory goddess gods golden Greeks ground hand happened head hear heard heart heavens hold honor hope horses Italy keep killed king land Latins leaves light live looking mother mountain night offered once Pallas rage raised ready rising river rocks Rutulians seek sent shield ships shore side sight soldiers sound spear spoke standing stars story suddenly sword tell there’s things took town trees Trojans Troy turned Turnus voice walls wandering waters waves weapons winds woods young