Molière et le théâtre arabe: Réception moliéresque et identités nationales arabes

Front Cover
Walter de Gruyter GmbH & Co KG, Jan 15, 2016 - Literary Criticism - 344 pages

Aucun pays n’est resté indifférent au génie de Molière, ses pièces ne cessant d’être traduites, adaptées et jouées de par le monde. Plus qu’ailleurs, ses oeuvres ont eu un impact décisif dans le polysystème culturel du monde arabe puisque l’introduction du théâtre occidental dans les pays arabes s’est faite essentiellement par le biais des adaptations du répertoire moliéresque. Considéré encore aujourd’hui par certains comme le «parrain du théâtre arabe», Molière arrive dans la culture arabe grâce à une adaptation de L’Avare en 1847 par le libanais Marun Naqqaš: à partir de ce moment, la dramaturgie arabe ne manquera de puiser largement à la production moliéresque.

À travers un corpus de pièces arabes provenant du Liban, de l’Egypte, de la Tunisie et du Maroc, composées pour la plupart en arabe dialectal, ce travail entend définir la place de Molière dans la genèse du théâtre arabe moderne et vérifier si les adaptations ont joué un rôle politique en contribuant à forger l’identité nationale dans les pays arabes. Est-ce un simple fruit du hasard si le nationalisme émerge dans le monde arabe presque parallèlement au théâtre?

Molière et le théâtre arabe a reçu en 2016 le Prix d'encouragement à la recherche de l'Académie des sciences d'outre-mer (Paris).

 

Contents

1 Introduction
1
2 Sortir de la stagnation
21
3 Se défendre de lautre et se construire soimême
83
4 Lidentité et la synthèse culturelle
119
5 Entre tradition et innovation
153
6 Conclusions
193
7 Annexes alBaḫīl de Mārūn Naqqāš
201
8 Annexes Mūlyīr Miṣr wamā yuqāsīhi de Yaqūb Ṣannū
245
9 Annexes Le Maréchal de Noureddine Kasbaoui
261
Bibliographie
317
Index des noms
329
Copyright

Other editions - View all

Common terms and phrases

About the author (2016)

Angela Daiana Langone, Università degli Studi di Cagliari, Italy.

Bibliographic information