Kiyâm: Poems

Front Cover
Athabasca University Press, 2012 - History - 163 pages
Through poems that move between the two languages, McIlwraith explores the beauty of the intersection between nêhiyawêwin, the Plains Cree language, and English, âkayâsîmowin. Written to honour her father's facility in nêhiyawêwin and her mother's beauty and generosity as an inheritor of Cree, Ojibwe, Scottish, and English, kiyâm articulates a powerful yearning for family, history, peace, and love.
 

Contents

The Road to Writers Block A Poem to Myself
5
Trademark Translation
12
Perfect Not Perfect
20
êwîtisânîhitoyâhk asici pîkiskwêwin
28
Cree Lessons
43
aniki niso nápêwak kâpikiskwêcik Two Men Talking
49
ninitâhtâmon kititwêwiniwâwa I Borrow Your Words
58
êkîpîcicîyâhk
66
maskihkiy maskwa iskwêw ôma wiya ohci For Medicine Bear Woman
87
Take This Rope and This Poem A Letter for Big Bear
94
kâhkîhtwâm Again and Again
102
Spinning
110
ihkatawaw ayitwêhiwêw
116
CREEENGLISH CORRESPONDENCES
125
BIBLIOGRAPHY
153
ACKNOWLEDGEMENTS
159

The Young Linguist
73

Common terms and phrases

About the author (2012)

Naomi McIlwraith is an educator, poet, and essayist, with a mixed Cree, Ojibwe, Scottish, and English inheritance. Shecurrently works at Grant MacEwan University and has held instructionalpositions at the University of Alberta and The King's UniversityCollege.