Fathers and SonsThis new translation by Richard Freeborn makes Turgenev's masterpiece about the conflict between generations seem as fresh, outspoken, and exciting as it was to those readers who first encountered its famous hero. The controversial portrayal of Bazarov, the 'nihilist' or 'new man', shocked Russian society when the novel was published in 1862. The image of humanity liberated by science from age-old conformities and prejudices is one that can threaten establishments of any political or religious persuasion, and is especially potent at the present time. Richard Freeborn is the first translator to have had access to Turgenev's working manuscript. An appendix contains the first English translation of some of Turgenev's preparatory sketches for the novel. |
Other editions - View all
Common terms and phrases
Anna Sergeevna answered Arina Vlasevna Arkady Nikolaich Arkady's asked Arkady asked Bazarov began brother couple cried dear doctor dress droshky Dunyasha Evdoksiya everything Evgeny Vasilich eyes face Fathers and Sons feeling felt Fenechka fingers fond garden George Sand give glanced gone goodbye hair hand head heart horses Ivan Turgenev Katerina Sergeevna Katya kind Kirsanov kissed Kukshina laugh lips listened live look Marino matter Matthew Ilich mean Mitya Moscow never nihilist Nikolai Petrovich Nikolskoe nonsense novel Odintsova once OXFORD WORLD'S CLASSICS Pauline Viardot Pavel Annenkov Pavel Petrovich peasant Peter Princess Prokofich remarked round Russian seemed sense silence simply Sitnikov sitting Slavophile slightly smile someone St Petersburg stopped suddenly talk tarantass tell there's thing thought Timofeich told took Turgenev turned understand Vasily Ivanovich Ventnor voice walked What's whispered woman words young