Hopscotch: A Novel"Cortazar's masterpiece ... The first great novel of Spanish America" (The Times Literary Supplement) • Winner of the National Book Award for Translation in 1967, translated by Gregory Rabassa Horacio Oliveira is an Argentinian writer who lives in Paris with his mistress, La Maga, surrounded by a loose-knit circle of bohemian friends who call themselves "the Club." A child's death and La Maga's disappearance put an end to his life of empty pleasures and intellectual acrobatics, and prompt Oliveira to return to Buenos Aires, where he works by turns as a salesman, a keeper of a circus cat which can truly count, and an attendant in an insane asylum. Hopscotch is the dazzling, freewheeling account of Oliveira's astonishing adventures. |
Contents
Chapter 1 | |
From this Side | |
Chapter 37 | |
Chapter 145 | |
About the Author Other Books by This Author | |
Other editions - View all
Common terms and phrases
Argentina asked Babs began Berthe Trépat Buenos Aires café can’t caña cigarette circus clocharde Club cold coming corner couldn’t courtyard crying Cuca dark didn’t doesn’t door Doppelgänger drink Emmanuèle Étienne everything eyes face feel Ferraguto fingers floor Gekrepten getting Gregorovius hair hand happen he’s head Heraclitus hopscotch Horacio kibbutz kiss knew La Maga laugh Let’s light listening looking Lucía Madame Maga’s Manú mate Mondrian Montevideo mouth move nails never night Number Number 18 o’clock Oliveira thought one’s Ossip Ovejero Paris Perico play Pola rain Remorino Rocamadour Ronald rulemans seemed Señora Gutusso shoes sleep smell smoke sort stopped street stupid suddenly Talita talking tell there’s things told took Traveler Traveler’s turn understand vodka voice waiting walking wasn’t what’s window woman Wong words yerba you’re