FurorePietra miliare della letteratura americana, Furore è un romanzo mitico, pubblicato negli Stati Uniti nel 1939 e coraggiosamente proposto in Italia da Valentino Bompiani l’anno seguente. Il libro fu perseguitato dalla censura fascista e solo ora, dopo più di 70 anni, vede la luce la prima edizione integrale nella nuova traduzione di Sergio Claudio Perroni. Una versione basata sul testo inglese della Centennial Edition dell’opera di Steinbeck, che restituisce finalmente ai lettori la forza e la modernità della scrittura del Premio Nobel per la Letteratura 1962. Nell’odissea della famiglia Joad sfrattata dalla sua casa e dalla sua terra, in penosa marcia verso la California, lungo la Route 66 come migliaia e migliaia di americani, rivive la trasformazione di un’intera nazione. L’impatto amaro con la terra promessa dove la manodopera è sfruttata e mal pagata, dove ciascuno porta con sé la propria miseria “come un marchio d’infamia”. Al tempo stesso romanzo di viaggio e ritratto epico della lotta dell’uomo contro l’ingiustizia, Furore è forse il più americano dei classici americani, da leggere oggi per la prima volta in tutta la sua bellezza. |
Contents
Section 18 | |
Section 19 | |
Section 20 | |
Section 21 | |
Section 22 | |
Section 23 | |
Section 24 | |
Section 25 | |
Section 9 | |
Section 10 | |
Section 11 | |
Section 12 | |
Section 13 | |
Section 14 | |
Section 15 | |
Section 16 | |
Section 17 | |
Section 26 | |
Section 27 | |
Section 28 | |
Section 29 | |
Section 30 | |
Section 31 | |
Section 32 | |
Other editions - View all
Common terms and phrases
abbiamo accanto accoccolò Allora alzò andare andato andiamo arrivare Bakersfield bambini benzina Bullitt c'era California camion campo capire Casy centesimi cercare ch'è chiave inglese cominciò Connie cotone Cristo davanti detto devi dice dietro disse Pa disse Tom dita dobbiamo dollari domandò donna dormire erano faccia famiglia fare fece fermò fienile Floyd fornetto gente giorno giro grigio guardò infilò istante Joad John Steinbeck l'acqua l'ha l'ho L'uomo lasciò lavoro lentamente lungo m'ha macchina Magari maiale manco mangiare mano Marysville materasso McAlester mettere Muley Noah Nonna occhi parlare passò pensare pezzo piatti piccola piedi pigliare polvere porta possiamo predicatore puoi pure ragazza roba Rosasharn Rose of Sharon Ruthie e Winfield sacco Sairy salici sbattono sbirri sdraiò secchio seduto sentire siamo signora Wainwright stava Steinbeck strada telone tenda terra testa Texas tizio tocca Tom disse tornò trattore trovare tutt'il uomini vagone vecchio vedere vicesceriffo visto voglio voltò verso Zio John